CIFEL Translation
Traducciones de alto nivel del inglés al francés y del español al francés para los sectores financiero, tecnológico y creativo.
Soy Lénaïc Morel de Souza, traductor freelance multilingüe que ayuda a empresas globales a comunicarse con claridad y precisión cultural en inglés, francés y español hacia el francés.
Conoce a tu socio lingüístico
Con más de 10 años de experiencia profesional, me especializo en ofrecer servicios de traducción, localización, subtitulado y voz en off de alta calidad, adaptados a editoriales y a sectores en rápida evolución como las finanzas, la fintech, las TI, los videojuegos, los negocios, el marketing y los ámbitos técnicos. También trabajo en la traducción de libros, ayudando a autores y editoriales a llevar sus obras a nuevas audiencias, preservando el tono, el estilo y la intención.
Mi filosofía de trabajo es simple:
calidad, puntualidad y satisfacción del cliente por encima de todo.
Combino la experiencia lingüística con una sólida formación en administración de empresas, lo que me permite trabajar con contenidos altamente técnicos con precisión y coherencia.
Marcas, agencias e instituciones confían en mí para:
- Terminología precisa
- Entrega rápida
- Adaptación cultural
- Resolución creativa de problemas
- Un enfoque moderno e innovador de la traducción
Mis logros destacados
Sólida formación académica
- BBA en inglés (opción lingüística)
- MBA en Lingüística
- MBA en Administración de Empresas
Más de 10 años de experiencia comprobada — más de 7 millones de palabras redactadas
- Trabajo realizado para agencias importantes y marcas globales
- Asociaciones exitosas a largo plazo en los sectores farmacéutico, tecnológico, de videojuegos y financiero
Dominio de herramientas profesionales de traducción
- Trados
- MemoQ
- XTM
- Lokalise
- Xbench
- Ooona & Subtitle Edit
- Aegisub
Francés a nivel nativo con un sólido dominio del inglés
Trabajo con confianza y precisión en:
- EN → FR (inglés → francés)
- FR → EN (francés → inglés)
- ES → FR (español → francés)
Servicios lingüísticos profesionales
Claro. Moderno. Culturalmente preciso. Adaptado a tu sector.
Traducción
Ofrezco traducción profesional de inglés → francés, francés → inglés y español → francés para editoriales y empresas que operan en los sectores de finanzas, fintech, TI, comunicación corporativa, marketing e industrias técnicas.
Traduzco una amplia variedad de contenidos, incluyendo:
- Documentación financiera y bancaria
- Plataformas fintech, materiales sobre criptomonedas y documentos de cumplimiento normativo
- Documentación técnica, manuales y guías de usuario
- Contenido de UX/UI y cadenas de software
- Presentaciones corporativas, informes y publicaciones institucionales
- Contenido de marketing, folletos y textos para sitios web
- Traducción editorial, literaria y de libros
Mi enfoque garantiza precisión terminológica, fluidez a nivel nativo y adaptación específica al sector para mercados globales.
Subtitulación
Ofrezco subtitulación, subtítulos ocultos (closed captions) y transcripción de alta calidad para películas, series, vídeos corporativos, módulos de formación y contenido digital.
Utilizando herramientas profesionales como Ooona, Subtitle Edit, Aegisub y otras, garantizo:
- Subtítulos con códigos de tiempo
- Consistent style guides
- Precisión lingüística
- Ritmo agradable para el espectador
- Localización para el público francés
Ideal para agencias, productoras y marcas digitales.
Voz en off
Con una voz clara, atractiva y neutral, ideal para contenidos corporativos, educativos y digitales, ofrezco:
- Locución para vídeos corporativos
- Módulos de formación
- Demostraciones de productos
- Tutoriales y vídeos explicativos
- Aprendizaje en línea y comunicación institucional
Recibirás archivos de audio de alta calidad listos para su producción, adaptados a tu formato y tono preferidos.
Escritura creativa
Como redactora publicitaria bilingüe con más de un millón de palabras escritas a mis espaldas, creo contenidos atractivos que mejoran la visibilidad de la marca y fomentan la interacción.
Mis servicios incluyen:
- Contenido web optimizado para SEO
- Entradas de blog y artículos
- Narrativa de marketing
- Mensajes coherentes con la marca
- Adaptación editorial
Ideal para empresas que necesitan contenidos creativos, modernos y culturalmente adecuados para los mercados francófonos.
Posedición de traducción automática (MTPE)
Transforma tus traducciones automáticas en contenidos naturales, fluidos y profesionales.
Gracias a nuestro servicio de posedición de traducción automática (MTPE), combinamos la rapidez de la inteligencia artificial con la experiencia humana para garantizar una calidad impecable.
Hasta la fecha, ya hemos poseditado más de cinco millones de palabras.
Posedición ligera de traducción automática (Light MTPE)
- Corrección de errores graves
- Mejor comprensión
- Ideal para contenido interno o informativo
Posedición completa de traducción automática (Full MTPE)
- Reescritura fluida y natural
- Respeto del tono y el estilo
- Adaptación cultural (localización)
- Calidad equivalente a la traducción humana
Calidad humana + IA
Corregimos:
- Errores de significado
- Traducciones literales
- Inconsistencias
- Falta de fluidez
Nuestro servicio de posedición de traducción automática (MTPE) es especialmente adecuado para empresas que manejan grandes volúmenes de contenido que deben traducirse rápidamente, manteniendo al mismo tiempo un buen nivel de calidad.
Localización de videojuegos
Con más de 10 años de experiencia en traducción y localización, me especializo en la traducción de videojuegos, combinando precisión lingüística, creatividad y un profundo conocimiento de las mecánicas del juego.
Mi objetivo es ofrecer a los jugadores francófonos una experiencia inmersiva y natural, fiel al universo del juego.
Fuerte experiencia en la industria del videojuego
Tengo un amplio conocimiento de diversos géneros de videojuegos:
- Juegos de rol (RPG) ⚔️
- Juegos de estrategia 🧩
- Juegos móviles 📱
- Juegos en línea y de servicio en vivo 🌐
Cada proyecto se gestiona con gran atención al detalle para garantizar:
✔ Fidelidad al significado original
✔ Fluidez y naturalidad en francés
✔ Coherencia terminológica
✔ Adaptación cultural (localización)
Pongo especial énfasis en:
- La inmersión del jugador
- La coherencia del universo del juego
- El impacto emocional del contenido
¿Buscas un traductor que pueda dar vida a tu juego en francés?
Hablemos de tu proyecto.
Localiza tus juegos para llegar a una audiencia global.
Contamos con la confianza de marcas y agencias internacionales
Cumplió con el plazo. El trabajo fue realmente bueno, muy profesional y demostró un gran dominio del tema. Fue un placer trabajar con Morel; el proyecto se completó a tiempo y se nos mantuvo informados con frecuencia.


